Баскетбол (basketball) в блоге Евгения Тимашёва » Кржижевски vs Шашевски
Евгений Тимашёв
Кто такой Евгений Тимашёв?
Баскетбольный блог Евгения Тимашёва
« Август 2006 »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031  
Майка верх
Баскетбольная доска

Кржижевски vs Шашевски

18.08.2006 г. 18:17

Майк ШашевскиВ последнее время среди любителей баскетбола все чаще стали возникать споры, как правильно писать и произносить фамилию главного тренера сборной США: Кржижевски или Шашевски. Напомню, что на английском языке его фамилия пишется так: Krzyzewski.

Есть две точки зрения:
1. Правильно «Кржижевски», так как фамилия польская, и все знакомые поляки подтверждают, что, мол, да — Кржижевски.
2. Правильно «Шашевски», так как именно так его называют в США. Ну, а раз уж он родился и вырос в США и сам так себя называет, то это и есть правильно.

Правы, как обычно, и те, и другие. Смотря как посмотреть. Я, признаться, до недавнего времени был в полной уверенности, что нужно писать Кржижевски, а о существовании альтернативы — не подозревал. Второй вариант подсказал мне Саша Черных (Баскетбол.ру). Я сначала засомневался, что за Шашевски такой. Но потом отыскал в Сети кусочек видео, где американские комментаторы называют тренера именно Шашевски (даже, скорей Шишевски), и вопрос отпал. Вот, я специально записал несколько секунд звука, чтобы вы тоже могли послушать.

sheshevski.mp3

Ну и конечно точку в этой истории ставит информация на официальном сайте тренера: «Michael William Krzyzewski [pronounced Sha-shef-ski]».

Какой итог всего этого? Как же правильно? Лично я буду называть так, как зовут его в США — Шашевски. Придерживаюсь простой логики: если он сам себя так называет, значит и я буду так. На самом же деле, тут ситуация схожая с тем, как правильно произносить фамилию норвежского футболиста Solskjaer. Многие комментаторы сначала пользовались обычной транслитерацией, и называли его Сольскьяер. А потом, кто-то услышал, как его называют сами норвежцы, и все перестроились на Сульшера.


Мнения

  1. На счёт Солшара (Солскьяера) могу тебе сказать точно, побывав лично в Швеции и Норвегии, я узнал, что почти любые сложные сочетания согласных (а “sk” всегда) читаются в этих скандинавских странах как “Ш”. Так что это не выдумка английских комментаторов, а правильное произношение.
    Кроме того, гласные буквы читаются по другому, в зависимости от разных точек и чёрточек над буквами (как буква “ё” в русском, только там точки/чёрточки ставят над всеми гласными). Ole Solskjær читается Уле Сульшэр :)

    Автор: felix_r | 19.08.2006 г. 17:00

Оставить мнение

Поля, отмеченные звездочкой (*), заполнять обязательно



Майка низ
 
 RSS трансляция
Трансляция в ЖЖ
Написать Тимашёву
Кроссовки и мяч